天险限西东,难知造化功。
路邀三晋会,势压两河雄。
余雪霑枯草,惊飚卷断蓬。
徒观争战处,今古索然空。
天险限西东,难知造化功。
路邀三晋会,势压两河雄。
余雪霑枯草,惊飚卷断蓬。
徒观争战处,今古索然空。
天险将东西分隔,
难以知晓造物主的功绩。
道路招引着三晋之地在此相会,
地势压制着两河,显得雄奇。
残留的雪沾湿了枯草,
惊人的狂风卷起了断蓬。
徒然观望着这争战之处,
古今都索然一片空寂。
A natural barrier, east and west it divides;
Hard to fathom the Creator's craft it hides.
The road invites three Jin states to convene;
Its posture overwhelms two rivers' mighty scene.
Remnant snow clings to the withered grass;
A sudden gale rolls broken tumbleweeds, alas.
In vain I gaze upon the battleground of yore—
Now and then, all turns desolate, nothing more.
天险作为地理博弈的关键要素影响历史进程
咏叹虎牢关地势险要,感慨自然造化的神奇
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理