十年一展墓,旬浃复东旋。
岂负襁褓爱,横遭章绶纒。
更来知几日,遗恨恐终天。
恸哭出松径,悲风为飒然。
十年一展墓,旬浃复东旋。
岂负襁褓爱,横遭章绶纒。
更来知几日,遗恨恐终天。
恸哭出松径,悲风为飒然。
十年才来祭扫一次坟墓,
满十天后又要向东返回。
哪里是辜负了幼时的慈爱?
只是被官职事务纠缠所累。
下次再来又不知是何日,
这遗憾恐怕要伴随终身。
痛哭着走出松树夹道的小径,
悲凉的风为我飒飒地吹起。
Once in ten years I come to sweep the tomb,
In ten days' time I must turn eastward home.
How could I fail the love in swaddling bands?
Yet I'm ensnared by official's cords and strands.
How many days remain for me to come?
Regret may haunt me till my life is done.
Through pine-clad path I leave with sobs and cries,
While mournful winds arise with grieving sighs.
展墓东旋体现了生命旅程中的治理与抉择。
简述祭扫后匆匆离去的行程,表达对先人的追念与人生奔波的无奈。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理