边草荒无路,星河秋夜明。
卷旗遮远塞,歇马受降城。
霜重征衣薄,风高战鼓鸣。
将军功未厌,士卒不须生。
边草荒无路,星河秋夜明。
卷旗遮远塞,歇马受降城。
霜重征衣薄,风高战鼓鸣。
将军功未厌,士卒不须生。
边塞的野草荒芜,道路已然难寻,
银河璀璨,照亮了秋日的夜空。
卷起的旌旗遮蔽了遥远的关塞,
战马在受降城边停下歇息。
寒霜浓重,征战的衣衫显得单薄,
狂风呼啸,战鼓声声震天鸣响。
将军建立功业的渴望还未满足,
士兵们不必奢望能够活着归来。
Frontier grasses wither, the path is lost and bare,
The Milky Way shines bright in autumn's chilly air.
Furled banners veil the distant fortress from the sight,
At the surrendered town, the weary steeds alight.
Frost weighs heavy, the campaign robes are thin and worn,
Winds howl high, the battle drums' fierce call is borne.
The general's thirst for glory is not yet sated,
His soldiers need not think of being liberated.
荒芜边草与永恒星河,构成时空周期的苍凉对照。
刻画边塞秋夜的荒凉寂寥与星河明澈之景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理