丫角长身者,依然发懒梳。
只将星子饵,钓得尺来鱼。
险阻行来惯,风波舞自如。
曾因潮岸塌,收得古人书。
丫角长身者,依然发懒梳。
只将星子饵,钓得尺来鱼。
险阻行来惯,风波舞自如。
曾因潮岸塌,收得古人书。
那个梳着丫角髻的高个子少年,
依然懒得梳理自己的头发。
只用星星般的光点作饵,
便钓起一尺来长的鱼。
艰险阻隔,他早已习惯行走;
风波之中,他舞动自如。
曾因潮水冲塌岸边,
他拾得了一本古人的书。
A tall lad with hair in twin tufts,
Still too lazy to comb his locks.
Using only starlight as bait,
He hooks a foot-long fish.
Accustomed to traversing perils,
He dances with wind and waves at ease.
Once, when the tidal bank collapsed,
He retrieved an ancient book.
对自然状态下个体身份的朴素认同。
刻画渔童疏懒随性的形象,富有生活气息。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理