十月初吉日,四野闻惊呼。
停杯出门看,日食将无余。
有如黑漆盘,来掩白玉盂。
自午而及申,磨荡未还初。
父老涕泗语,便恐天眼枯。
前年六月吉,昼日如煤涂。
众星争光怪,淡月悬天衢。
已谓毕生世,不复睹赤乌。
须臾还旧观,田野顿昭苏。
今胡久沦厄,翳昧不可祛。
前时缙绅谓,占度不属吴。
分野受其咎,天道安可诬。
以日诿敌国,不君良可吁。
兹辰为谁食,无路摅臣愚。
太阳万万古,少待收桑榆。
十月初吉日,四野闻惊呼。
停杯出门看,日食将无余。
有如黑漆盘,来掩白玉盂。
自午而及申,磨荡未还初。
父老涕泗语,便恐天眼枯。
前年六月吉,昼日如煤涂。
众星争光怪,淡月悬天衢。
已谓毕生世,不复睹赤乌。
须臾还旧观,田野顿昭苏。
今胡久沦厄,翳昧不可祛。
前时缙绅谓,占度不属吴。
分野受其咎,天道安可诬。
以日诿敌国,不君良可吁。
兹辰为谁食,无路摅臣愚。
太阳万万古,少待收桑榆。
十月初的一个吉日,
四野传来惊恐的呼喊声。
我停下酒杯出门观看,
日食即将把太阳完全吞没。
它像一个漆黑的漆盘,
前来遮掩那白玉盂般的太阳。
从午时持续到申时,
太阳被磨荡却未能恢复原状。
父老们涕泪交流地诉说,
便担心上天的眼睛会枯竭。
前年六月的吉日,
白昼如同被煤烟涂抹般黑暗。
众多星辰争相发出怪异的光芒,
淡淡的月亮悬挂在天街上。
当时以为这辈子再也,
见不到红色的太阳了。
片刻之后太阳恢复了旧观,
田野顿时重现光明与生机。
如今为何长久沦陷于厄运,
阴翳昏暗无法驱除?
先前士大夫们曾说,
星象分野的灾祸不属吴地。
是我们所在的分野承受其咎,
天道怎能被妄加诬指?
把日食归咎于敌国,
是为君不仁,实在令人叹息。
这次日食是为谁而食?
我无路可以抒发臣子的愚忠。
太阳照耀万古长存,
请稍待,定能收复失地(或:定会重现光明)。
On an auspicious day in the tenth month's start,
Cries of alarm rise from the fields, near and far.
I set down my cup and step out to see,
A solar eclipse, leaving but a faint scar.
Like a pitch-black lacquer plate it appears,
Creeping to cover the white jade sphere.
From noon till late afternoon it persists,
Grinding and swaying, the sun's light not cleared.
Elders weep and speak through their tears,
Fearing Heaven's eye might be dried for years.
Two years past, in June, on a day deemed good,
Daylight turned dark as if smeared with soot.
Stars vied in strange and ghastly light,
A pale moon hung in the heavenly route.
We thought our lifetime would see no more,
The crimson sun's return to its former height.
Soon it restored its original glow,
The fields and lands were bathed in light anew.
Why now this prolonged and dismal plight,
This dim obscurity we cannot subdue?
Before, the gentry claimed and did opine,
The omen's zone was not our land of Wu.
Our region bears the blame, they assign,
How can the Way of Heaven be so untrue?
To blame the sun on an enemy state,
Lacks kingly virtue, a lamentable fate.
For whom does the sun suffer this eclipse today?
No path exists for my foolish loyalty to convey.
The sun has shone for myriad ages past,
Wait but a while, its light will be recast.
日食引发群体惊呼,反映自然异象对治理秩序的冲击。
描绘日食发生时民众惊恐,隐含对天象异变与社会动荡的忧思。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理