屈原庙外千株碧,高帝祠前万叶红。
楚尾吴头风景在,片帆不复更西东。
屈原庙外千株碧,高帝祠前万叶红。
楚尾吴头风景在,片帆不复更西东。
屈原庙外,千株枫树一片碧绿;
汉高祖祠前,万片枫叶火红如燃。
楚地之尾、吴地之头的风景依然在此,
一片孤帆却不再往来于东西之间。
Beyond Qu Yuan's temple, a thousand trees of jade-green stand;
Before Gaozu's shrine, ten thousand leaves in crimson blaze.
The scene remains where Chu ends and Wu begins, unseen,
A single sail no longer travels west or east these days.
通过自然物的周期荣枯,映照历史人物的认同变迁。
借古祠枫树之景,抒发对历史人物的追思与时光流逝的感慨。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理