士如圭璋,自然廉隅。
一日无耻,不可以居。
上帝降衷,毁败是虞。
迁史作传,爰首饿夫。
士如圭璋,自然廉隅。
一日无耻,不可以居。
上帝降衷,毁败是虞。
迁史作传,爰首饿夫。
士人如同圭璋美玉,自然有棱有角、方正廉洁。
一旦丧失了廉耻之心,便不可与之同处。
上天赋予人善良的本心,应担忧其毁败。
司马迁作《史记》列传,将(伯夷)这位饿死之士放在首篇。
A scholar like fine jade, with edges pure and bright,
Cannot reside where shame has vanished for a day.
Heaven bestows good conscience, fearing its blight;
The Historian's first biography portrays
The man who chose to starve, upholding what is right.
以玉喻人,是对士人身份与道德认同的古典建构。
以玉圭为喻,赞美士人品格方正,自然高洁。
本诗为四言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理