三十年前镇益州,紫泥丹诏凤池游。
大钧播物心难一,六印悬腰老未休。
佐主不能如傅说,知几那得似留侯。
功名富贵今何在,寂寂招题一土丘。
三十年前镇益州,紫泥丹诏凤池游。
大钧播物心难一,六印悬腰老未休。
佐主不能如傅说,知几那得似留侯。
功名富贵今何在,寂寂招题一土丘。
三十年前,我坐镇益州,威权在握,
曾奉紫泥丹诏,在凤凰池畔任职邀游。
造化播弄万物,人心难以始终如一,
腰间悬挂六印,到老仍未停歇追求。
辅佐君主,我不能像傅说那样贤能,
预知机微,又怎能比得上留侯张良的谋略?
功名富贵如今都在哪里?早已随时间消逝,
只有寂寂无闻的题字,留在一座土丘之上。
Thirty years ago, I governed Yizhou with might,
With purple-sealed edicts, I roamed the Phoenix Pond in flight.
The great potter's wheel spins things, hard to keep the heart aligned,
Six seals hung at my waist, in old age, no rest I find.
To aid my lord, I couldn't match Fu Yue's wise command,
In knowing subtle signs, how could I be like Marquis Zhang, so grand?
Where are glory, rank, and riches now? All gone with time's swift tide,
Silent, inscribed on a lonely mound, where my memories reside.
宦海浮沉体现人生周期,紫泥丹诏是权力博弈的印记。
僧人追忆三十年前在益州为官的旧事,流露今昔变迁之感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理