由来去住不相关,赢得随缘到处闲。
笑出海云飞一锡,行分江月过千山。
微言定许谁人叩,胜事偏于俗士悭。
咫尺蒙堂隔霄壤,城东搔首只空还。
由来去住不相关,赢得随缘到处闲。
笑出海云飞一锡,行分江月过千山。
微言定许谁人叩,胜事偏于俗士悭。
咫尺蒙堂隔霄壤,城东搔首只空还。
人生的来去与停留,本就互不相关,
我赢得了随顺因缘、处处自在的清闲。
笑着走出海云,手中的锡杖如飞一般,
前行中分映着江月,越过千重山峦。
精微的言语,究竟允许谁来叩问探求?
美好的事物,偏偏对庸俗之士吝啬难收。
蒙堂近在咫尺,却仿佛隔着云霄与土壤,
在城东搔首徘徊,终究只能空手而归,满怀怅惘。
Since coming and going have never been bound by ties,
I win a carefree life, drifting wherever fate lies.
Laughing, I leave the sea-clouds, my monk's staff takes flight;
Walking, I share the river-moon, crossing peaks in the night.
Who now can grasp the subtle words I might impart?
Fine things, alas, are often barred from the vulgar heart.
Though Meng Hall is but a step, worlds apart it seems;
East of the town, I scratch my head, returning empty, as in dreams.
对自由流动的认同,构建了内在的治理秩序。
表达随缘自适、超然物外的闲适生活态度。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理