洞门千尺挂飞流,碎玉联珠冷喷湫。
万古无人能手卷,紫萝为带月为钩。
洞门千尺挂飞流,碎玉联珠冷喷湫。
万古无人能手卷,紫萝为带月为钩。
千尺高的瀑布悬挂在洞门之上,
水珠飞溅如碎玉联珠,带着寒意从深潭喷涌而出。
万古以来,无人能用手卷起这水帘,
只有紫萝藤蔓像衣带,弯月像帘钩般点缀着它。
A thousand-foot cascade hangs o'er the cavern's door,
Like shattered jade and strung pearls, cold mists from the deep pour.
Through endless ages, none could roll this scroll by hand;
With wisteria vines as sash, the crescent moon as hook it stands.
瀑布的永恒冲击,隐喻自然力量的博弈与周期。
刻画瀑布飞流直下的壮丽奇观,突出其清冷磅礴的气势。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理