霜禽惊呼山麓音,霜风急吹溪上林。
羲和揽辔不可缓,夏后苦身惊寸阴。
横河明明月皎皎,远山苍苍水深深。
哀鸿万里绕云阵,游子不眠中夜心。
霜禽惊呼山麓音,霜风急吹溪上林。
羲和揽辔不可缓,夏后苦身惊寸阴。
横河明明月皎皎,远山苍苍水深深。
哀鸿万里绕云阵,游子不眠中夜心。
寒霜中的鸟儿在山脚下惊叫,
凛冽的秋风急促地吹过溪边的树林。
太阳的御者羲和紧握缰绳不敢放缓,
夏禹辛勤劳作,为短暂的光阴而心惊。
横亘的银河明亮,月光皎洁,
远处的山峦苍茫,水流幽深。
哀鸣的大雁万里翱翔,绕着云阵盘旋,
漂泊的游子彻夜难眠,心中充满忧思。
Frosty birds cry out at the mountain's base,
The icy wind rushes through riverside woods.
Xihe, the charioteer, cannot slow his pace,
King Yu toiled, alarmed by time's fleeting goods.
Across the Milky Way, the moon shines bright;
Beyond the distant hills, dark waters run deep.
Sad geese in miles-long flocks circle clouds in flight,
The sleepless wanderer's heart in midnight vigil weeps.
自然声响触发对生命周期的深层认知。
描绘秋日山林的萧瑟景象,流露孤寂与惆怅之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理