那得工夫过一关,从空放下绝追攀。
松风不入是非耳,竹迳肯通人我山。
有问对谈惟莫莫,无心袖手只闲闲。
忽闻枝上灵禽语,似笑山翁痴复顽。
那得工夫过一关,从空放下绝追攀。
松风不入是非耳,竹迳肯通人我山。
有问对谈惟莫莫,无心袖手只闲闲。
忽闻枝上灵禽语,似笑山翁痴复顽。
哪里有时间去通过一道关卡呢?
从虚空中放下一切,断绝了追随与攀缘。
松间的清风,吹不进分辨是非的耳朵。
竹间的小径,却愿意连通人我之间的山峦。
有人询问,对答时只是默默无言。
没有机心,袖手旁观,只是悠闲自在。
忽然听到树枝上灵鸟的啼鸣。
仿佛在嘲笑我这山翁,既痴迷又顽固。
How could I spare the time to pass through one barrier?
From emptiness, I let go, severing all pursuit and climb.
Pine winds do not enter ears that judge right and wrong.
The bamboo path deigns to connect the mountains of self and others.
When asked, I converse only with silent understanding.
Without intent, I fold my sleeves, simply at ease and idle.
Suddenly I hear the spirit bird's song upon the branch.
It seems to laugh at this mountain elder, foolish and stubborn still.
放下对外在标准的追逐,是认知框架的根本性转变。
表达禅修需放下执着、直契本心,方能超越关隘、得大自在的悟道境界。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理