天伦曾重意难分,争奈孤踪若断云。
去去休同亮禅者,西山一入杳无闻。
天伦曾重意难分,争奈孤踪若断云。
去去休同亮禅者,西山一入杳无闻。
兄弟情谊曾经深重,难以割舍;
怎奈你孤独的行踪犹如断云飘散。
去吧,去吧,不要像亮禅者那样,
一入西山便音讯全无。
The bond of brothers once was deep, hard to sever;
Alas, your lone trace drifts like a cloud, gone forever.
Go, go, and not as the monk Liang did of yore,
Who entered Western Hills and was heard of no more.
孤踪断云隐喻情感联结断裂的认同危机。
抒发与师弟离别时因天伦情重而难分难舍的孤寂之情。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理