梦回仿佛三更后。
句 其二三
全宋诗热度:
★★☆☆☆
释蕴常作品热度:
★★★☆☆
诗歌内容
白话文翻译
从梦中醒来,恍惚间已是三更之后。
英文翻译
Awake from dreams, it seems the dead of night has passed.
深度解构
梦境折射认知的模糊与疏离。
诗意解析
诗意概括
夜半梦回,时空恍惚,表达孤寂迷离的心境。
格律
仄平平仄○○仄。
本诗为七言绝句(单句),押平声韵。
东山书院编辑整理