十里松关路,门开对洞天。
山神曾献地,海众此安禅。
钟磬开岩谷,楼台跨石泉。
高峰智者塔,长与赤城连。
十里松关路,门开对洞天。
山神曾献地,海众此安禅。
钟磬开岩谷,楼台跨石泉。
高峰智者塔,长与赤城连。
十里长的松林关隘路,
寺门敞开,正对着洞天福地。
山神曾经敬献出这片土地,
僧众们在此安然修禅。
钟磬之声在岩谷间回荡传开,
楼台殿阁跨越着石上清泉。
高高的山峰上矗立着智者大师的灵塔,
长久地与赤城山相连。
Ten miles of pines guard the temple gate,
The open door faces a cavernous paradise.
Mountain spirits once offered this sacred ground,
A sea of monks here find their tranquil mind.
Bells and chimes resound through the rocky vale,
Towers and terraces span the stone-born spring.
The lofty peak holds the wise master's pagoda,
Forever linked to the crimson ramparts' ring.
寺庙的空间布局,体现了对清净世界的认知与向往。
描绘国清寺幽深清静的环境,松关漫长,寺门正对洞天福地。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理