昔闻天祚际,城此镇东州。
坏堑寻余镞,荒祠立故侯。
荆榛无茂日,禾黍几番秋。
江上寒潮水,依然到石头。
昔闻天祚际,城此镇东州。
坏堑寻余镞,荒祠立故侯。
荆榛无茂日,禾黍几番秋。
江上寒潮水,依然到石头。
昔日听闻,在国运昌盛之时,
在此筑城,用以镇守东部疆州。
在毁坏的壕沟中,还能寻到残留的箭镞;
在荒废的祠庙前,仍立着旧时侯王的遗迹。
荆棘榛莽从未有过繁茂的日子;
田中的禾黍,又经历了几度春秋?
江面上那带着寒意的潮水,
依然如故地拍打着石头城。
I heard of old, when fortune blessed the land,
This town was built to guard the eastern strand.
In broken moats, old arrowheads we trace;
Before the ruined shrine, the lord's old place.
No thriving day for thorns and brambles here;
How many autumns have passed for grain and ear?
The river's cold tide, as of yore,
Still beats upon the rocky shore.
古城筑守的往事,反映边疆治理的历史周期。
追忆昔日天祚年间,为镇守东方州郡而修筑海门古城的历史。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理