路僻今芜翳,寒厨尚起烟。
僧依三佛住,门与数峰连。
雨润苔封塔,年深竹覆泉。
创时灵异事,犹有断碑传。
路僻今芜翳,寒厨尚起烟。
僧依三佛住,门与数峰连。
雨润苔封塔,年深竹覆泉。
创时灵异事,犹有断碑传。
偏僻的小路如今荒芜遮蔽,
寒冷的厨房依然升起炊烟。
僧人依傍着三尊佛像居住,
寺门与数座山峰相连。
雨水滋润,青苔封住了古塔,
年岁深远,竹林覆盖了清泉。
创建时的灵异事迹,
仍有残破的石碑流传。
The path, remote, is now overgrown and wild,
Yet from the cold kitchen, smoke still ascends.
The monk dwells where three Buddhas are enshrined,
The gate connects with several mountain ends.
Rain moistens moss that seals the ancient pagoda,
Years deepen as bamboo covers the spring.
The marvels when the temple was founded,
Are still told by a broken stele's lingering.
荒寺存烟,暗含文明兴衰的历史周期。
描写偏僻荒芜的古寺中,寒厨仍存烟火,透出荒凉中的一丝生机。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理