节近端午,乍晴乍雨。
带累达磨眼睛,特地和泥合土。
二祖不会承当,雪庭枉受辛苦。
引得后代儿孙,各自开张门户。
或放南山毒蛇,或作玄沙猛虎。
雪峰连辊三毬,禾山一味打鼓。
山僧检点将来,尽是葛藤露布。
争如吃饭着衣,此外更无佛祖。
阿嫂便是大哥妻,师姑元是女人做。
节近端午,乍晴乍雨。
带累达磨眼睛,特地和泥合土。
二祖不会承当,雪庭枉受辛苦。
引得后代儿孙,各自开张门户。
或放南山毒蛇,或作玄沙猛虎。
雪峰连辊三毬,禾山一味打鼓。
山僧检点将来,尽是葛藤露布。
争如吃饭着衣,此外更无佛祖。
阿嫂便是大哥妻,师姑元是女人做。
时节临近端午,天气忽晴忽雨。
连累达摩祖师的眼睛,特意和泥混土。
二祖慧可未能领会承担,雪庭禅师白白遭受辛苦。
引得后世子孙徒众,各自另立门户。
有的放出南山的毒蛇,有的化作玄沙的猛虎。
雪峰禅师连续滚动三球,禾山禅师只是一味打鼓。
山僧我仔细检点思量,尽是些纠缠葛藤与虚张的露布。
不如穿衣吃饭平常度日,除此之外更无佛祖真意。
嫂子便是大哥的妻子,师姑本来就是女人做的。
The Dragon Boat Festival draws near, with sun and rain alternating here.
It burdens Bodhidharma's eyes, mixing mud and soil in a guise.
The Second Patriarch failed to bear the load, for naught did Snowy Courtyard toil on the road.
It led the later generations astray, each opening their own door to display.
Some let loose the South Mountain's venomous snake, or become the Mystic Sands' fierce tiger for heaven's sake.
Snow Peak rolled three balls in a row, while Mount He only beats the drum's steady flow.
This mountain monk, upon reflection clear, finds all are tangled vines and proclamations mere.
Better just to eat and wear one's clothes, beyond which no Buddha or patriarch shows.
A sister-in-law is the elder brother's wife, and a nun is but a woman in this life.
自然周期中蕴含治理的微妙平衡
描绘端午时节天气多变之景
本诗为六言古诗(偈颂体),押平声韵。
东山书院编辑整理