向夕江天迥,微微接水平。
带帆归极浦,随客上荒城。
云外僧看落,山西鸟过明。
何人对幽景,苒苒败沙并。
向夕江天迥,微微接水平。
带帆归极浦,随客上荒城。
云外僧看落,山西鸟过明。
何人对幽景,苒苒败沙并。
临近傍晚,江天显得格外辽阔,
微微地与水平面相接。
带着帆的船回到了遥远的岸边,
跟随着旅人登上了荒芜的城楼。
云层之外,僧人看着夕阳落下,
山西边,鸟儿飞过,天色尚明。
有谁面对着这幽静的景色?
只见细沙缓缓流动,与败落的景象并存。
Toward evening, river and sky stretch far and wide,
Where faintly they meet the water's level side.
A sail returns to the farthest shore,
Following the traveler to the city's desolate door.
Beyond the clouds, a monk watches the sun's descent,
Past western hills, birds fly through the bright event.
Who faces this secluded scene, alone?
Where creeping sands lie wasted, overgrown.
在宏阔自然中体认个体存在的渺小与周期。
描绘江天暮色,展现空阔寂寥的意境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理