吾结草庵蔡溪侧,四顾峰峦皆峭壁。
石门千仞锁天津,来者欲登那措足。
住此庵中是何缘,不诗不颂亦不禅。
饥来苦菜和根煮,叠石为床困即眠。
日照诸峰阴羃羃,负暄孤坐情何适。
驯伏珍禽趁不飞,猿猱扪我衣中虱。
闲搘瘦筇六七尺,山行野步扶危力。
披云入草不辞劳,逢人打破修行窟。
或停松,或坐石,静听溪泉漱鸣玉。
源深洞邃来不休,声声奏尽无生曲。
杂羽流商谁辨的,五音六律徒敲击。
有时乘兴上高峰,大笑狂歌天地窄。
吾结草庵蔡溪侧,四顾峰峦皆峭壁。
石门千仞锁天津,来者欲登那措足。
住此庵中是何缘,不诗不颂亦不禅。
饥来苦菜和根煮,叠石为床困即眠。
日照诸峰阴羃羃,负暄孤坐情何适。
驯伏珍禽趁不飞,猿猱扪我衣中虱。
闲搘瘦筇六七尺,山行野步扶危力。
披云入草不辞劳,逢人打破修行窟。
或停松,或坐石,静听溪泉漱鸣玉。
源深洞邃来不休,声声奏尽无生曲。
杂羽流商谁辨的,五音六律徒敲击。
有时乘兴上高峰,大笑狂歌天地窄。
我在蔡溪旁结了一座草庵,
环顾四周,峰峦都是陡峭的崖壁。
千仞高的石门锁住了通天之路,
想来攀登的人无处落脚。
住在这庵中是什么因缘?
不写诗,不诵经,也不参禅。
饿了就把苦菜连根煮了吃,
叠起石头当床,困了便睡。
阳光照耀诸峰,阴影浓密,
独自晒着太阳闲坐,心情何等安适。
驯服的珍禽靠近也不飞走,
猿猴在我衣缝里捉虱子。
闲时拄着六七尺长的瘦竹杖,
在山野行走,扶持我衰弱的力量。
拨开云雾,踏入草丛,不辞辛劳,
遇到人便打破他们修行的窟穴。
时而停在松树下,时而坐在石头上,
静静聆听溪泉冲刷如鸣玉般的声音。
源头深远,洞壑幽邃,水流不息,
声声奏尽了那无生无灭的曲调。
混杂的羽声和流变的商音谁能辨明?
五音六律不过是徒然的敲击。
有时乘着兴致登上高峰,
放声大笑,狂歌一曲,只觉天地狭窄。
I built my thatched hut by the side of Cai Creek;
Peaks and cliffs all around, a steep and rugged scene.
The Stone Gate, towering, locks the heavenly ford;
Whoever comes to climb finds no place for his feet.
What fate has bound me to dwell within this hut?
No poetry, no hymns, nor Zen meditation.
When hungry, bitter herbs I boil with their roots;
Piling stones for a bed, I sleep when I am tired.
The sun shines on the peaks, shadows thick and deep;
Basking in warmth, alone I sit—what comfort is this?
Tame rare birds approach and do not fly away;
Monkeys pick lice from within the folds of my robe.
Leisurely, I take a slender bamboo staff,
To walk the wilds and hills, it steadies my frail steps.
Through clouds and grass I press, not shunning any toil;
Meeting men, I break the cave of their ascetic practice.
Sometimes I pause by pines, or sit upon a rock,
Quietly listening to the stream rinse jade-like chimes.
The source is deep, the caverns far, it flows unceasing;
Each sound plays out the tune of unborn, deathless truth.
Mixed notes and shifting modes—who can discern them all?
The five tones and six pitches are but empty strikes.
Sometimes, riding my whim, I climb the highest peak,
Laughing loud and singing wild—how narrow heaven and earth seem!
在自然险境中结庵,是对生存空间的主动治理与认同。
于溪畔结庵,描绘周遭险峻峭拔的山峦景色,展现隐逸之志。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理