自囘山中来,泉石足幽弄。
茶经犹挂壁,庭草积已众。
拜先俄食新,香凝云乳动。
心开神宇泰,境豁谢幽梦。
至味延冥遐,灵爽脱尘控。
静语生云雷,逸想超鸾凤。
饱此岩壑真,清风愿遐送。
自囘山中来,泉石足幽弄。
茶经犹挂壁,庭草积已众。
拜先俄食新,香凝云乳动。
心开神宇泰,境豁谢幽梦。
至味延冥遐,灵爽脱尘控。
静语生云雷,逸想超鸾凤。
饱此岩壑真,清风愿遐送。
自从山中归来后,
泉水与岩石足以供我幽静地赏玩。
《茶经》还挂在墙壁上,
庭院里的杂草已经丛生众多。
祭拜过先人后,随即品尝新茶,
茶香凝聚,如云似乳的沫饽轻轻浮动。
心境开阔,精神世界安泰祥和,
视野豁然开朗,谢绝了幽暗的梦境。
这极致的滋味绵延至幽远之境,
灵明的神思脱离了尘世的束缚。
静默中言语仿佛能生出云雷,
超逸的想象超越了鸾凤的飞翔。
饱览了这山岩沟壑蕴含的真趣,
愿清风将这份清幽送往远方。
Returning from the mountain's heart,
I played with streams and rocks, a tranquil art.
The Classic of Tea still hangs upon the wall,
While courtyard grass has grown so lush and tall.
I paid respects, then tasted the fresh tea,
Its fragrant cloud-like froth stirred tenderly.
My heart expands, the spirit finds its peace;
The world grows wide, dark dreams of gloom release.
The deepest flavor stretches far and deep,
The soul, refreshed, from worldly dust can leap.
In quiet words, clouds gather, thunder rolls;
My soaring thoughts outrace the phoenix's goals.
Sated with truth these cliffs and valleys hold,
I wish the clear wind would this essence unfold.
品茶幽弄是对生活节奏的认知性调节。
山中品新茶,抒写幽居泉石的闲适之趣。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理