新鶑傍檐晓更悲,孤音清吟啭柔枝。
口边血出语未尽,岂是怨恨人不知。
不食枯桑椹,不衔苦李花。
偶然弄枢机,宛转凌烟霞。
众雏飞鸣何跼促,自觇游鳞啄枯木。
玄猿何事朝夜啼,白鹭长在汀洲宿。
黑雕黄鹤岂不高,金笼玉钩伤羽毛。
三江七泽去不得,风烟日暮生波涛。
飞去来,莫上高城头,莫下空园里。
城头饥乌食腥膻,空园燕雀争泥滓。
愿为结舌含白云,五月六月一声不可闻。
新鶑傍檐晓更悲,孤音清吟啭柔枝。
口边血出语未尽,岂是怨恨人不知。
不食枯桑椹,不衔苦李花。
偶然弄枢机,宛转凌烟霞。
众雏飞鸣何跼促,自觇游鳞啄枯木。
玄猿何事朝夜啼,白鹭长在汀洲宿。
黑雕黄鹤岂不高,金笼玉钩伤羽毛。
三江七泽去不得,风烟日暮生波涛。
飞去来,莫上高城头,莫下空园里。
城头饥乌食腥膻,空园燕雀争泥滓。
愿为结舌含白云,五月六月一声不可闻。
新来的黄莺傍着屋檐,拂晓时分更加悲切;它清越的孤音在柔枝上婉转啼鸣。
嘴边带着血,歌声还未唱尽,这岂是因为怨恨而无人知晓?
它不吃干枯的桑葚,也不衔苦涩的李花。
偶然间触动了命运的枢机,便婉转地凌驾于烟霞之上。
众雏鸟飞鸣多幺局促不安,它自顾窥视着游鱼啄食枯木。
玄猿为何日夜啼叫?白鹭长久栖息在汀洲。
黑雕与黄鹤难道不高贵吗?但金笼玉钩损伤了它们的羽毛。
三江七泽无法离去,风烟日暮时波涛涌起。
飞去吧,回来吧,不要登上高高的城头,也不要下到空寂的园子里。
城头有饥饿的乌鸦啄食腥膻之物,空园里燕雀争抢着泥泞渣滓。
我愿缄口不言,如含白云;在五六月间,一声也不可听闻。
The new oriole by the eaves at dawn grieves even more; its lonely voice, clear and chanting, trills on the pliant branch.
Blood at the beak's edge, its song not yet finished—how could it be resentment unknown to men?
It does not eat the dry mulberry fruit, nor carry the bitter plum blossom.
By chance it plays with the pivot of fate, winding and soaring through mist and rosy clouds.
The many fledglings fly and cry, how constrained they are! It gazes upon swimming fish pecking at dead wood.
Why does the dark gibbon cry morning and night? The white egret always lodges on the sandbar.
The black eagle and the yellow crane—are they not lofty? Yet golden cage and jade hook injure their feathers.
The three rivers and seven lakes they cannot leave; wind and mist at dusk give rise to waves.
Fly away, come back—do not ascend the high city wall, nor descend into the empty garden.
On the wall-top, hungry crows eat rank and fishy fare; in the empty garden, swallows and sparrows vie for muddy dregs.
I wish to be tongue-tied, holding white clouds in my mouth; in the fifth and sixth months, not a single sound should be heard.
孤音清吟揭示了生命周期的哀婉阶段。
描绘新莺在清晨悲鸣,孤音于柔枝间清吟的哀婉情景。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理