大海汤汤水所积,太山岩岩云所出。
翻腾一俛仰,能为雨三日。
旱苗滋生物滋殖,田夫得耕女得绩。
式歌且谣拜手乞,泰山云,勿纡鬰。
大海水,无终极。
大海汤汤水所积,太山岩岩云所出。
翻腾一俛仰,能为雨三日。
旱苗滋生物滋殖,田夫得耕女得绩。
式歌且谣拜手乞,泰山云,勿纡鬰。
大海水,无终极。
浩瀚的大海是百川汇聚而成;
巍峨的泰山是云霞生发之处。
它翻腾起伏,一俯一仰之间,
便能降下三日连绵的甘霖。
旱苗得以滋润,万物得以繁衍生长;
农夫得以耕田,女子得以纺绩。
我们载歌载谣,拱手祈求:
泰山的云啊,请不要郁结不散。
大海的水啊,永无枯竭之时,
奔流不息,直至终极。
The vast sea, boundless water, is where all streams converge;
The lofty Mount Tai, with its towering cliffs, is where clouds emerge.
With a single surge and ebb, a roll and a swell,
It can bring forth rain for three days, as stories tell.
Parched seedlings revive, all creatures thrive and grow;
The farmer plows his field, the woman weaves her thread, row by row.
With songs and chants, we bow and pray, our hands held high:
O clouds of Mount Tai, do not linger, do not sigh.
O waters of the great sea, flow on without end,
To the farthest horizon, where all currents blend.
山海对举,体现古人对自然伟力的认知与宇宙秩序的认同。
以大海与泰山为象,展现天地间宏大磅礴的自然气象。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理