山居

作者: 释彦强(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
释彦强作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

老矣毋能役,岩分草草绿。

lǎo yǐ wú néng yì, yán fēn cǎo cǎo lǜ。

ㄌㄠˇ ㄧˇ ㄨˊ ㄋㄥˊ ㄧˋ, ㄧㄢˊ ㄈㄣ ㄘㄠˇ ㄘㄠˇ ㄌㄩˋ。

放渠藜六尺,销得屋三椽。

fàng qú lí liù chǐ, xiāo dé wū sān chuán。

ㄈㄤˋ ㄑㄩˊ ㄌㄧˊ ㄌㄧㄡˋ ㄔˇ, ㄒㄧㄠ ㄉㄜˊ ㄨ ㄙㄢ ㄔㄨㄢˊ。

雪尽收茶早,云晴拾菌鲜。

xuě jìn shōu chá zǎo, yún qíng shí jùn xiān。

ㄒㄩㄝˇ ㄐㄧㄣˋ ㄕㄡ ㄔㄚˊ ㄗㄠˇ, ㄩㄣˊ ㄑㄧㄥˊ ㄕˊ ㄐㄩㄣˋ ㄒㄧㄢ。

有时临近涧,揎手弄潺湲。

yǒu shí lín jìn jiàn, xuān shǒu nòng chán yuán。

ㄧㄡˇ ㄕˊ ㄌㄧㄣˊ ㄐㄧㄣˋ ㄐㄧㄢˋ, ㄒㄩㄢ ㄕㄡˇ ㄋㄨㄥˋ ㄔㄢˊ ㄩㄢˊ。

白话文翻译

年老了,已无力再为尘世的事务所役使。

山岩边,分得一片草草而成的绿色居所。

任由那六尺长的藜木手杖放在一旁。

只需三根椽子的小屋便足以安身。

积雪消尽时,便早早地去采收茶叶。

云开天晴之际,去拾取新鲜的菌菇。

有时我会走到临近山涧的地方,

捋起袖子,用手拨弄潺潺的溪水。

英文翻译

Too old to serve, I can no longer bear the yoke.

My cliffside dwelling is but a patch of simple green.

I let the walking stick, six feet long, lie at will.

And find contentment in a hut of three bare beams.

When snow melts early, I gather tea leaves soon.

In clearing clouds, I pick fresh mushrooms by the path.

At times I wander to the nearby babbling stream,

And roll my sleeves to play with its murmuring flow.

深度解构

从治理视角看,这是对个人生命周期的主动退场。

诗意解析

诗意概括

诗人自述年老无力,归隐山居,与自然为伴。

《山居》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: · · 山居 ·

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄仄。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

释彦强生平简介

释彦强,宋代诗僧,具体生卒年与籍贯不详,活跃于宋代。其诗作流传甚少,仅有《山居》、《句》等少量作品存世,在文学史上属于较为冷门的诗歌创作者。其诗风简淡,多描写山林幽居之趣,体现了宋代僧诗的典型风格。

浏览释彦强全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理