春老有时回,人老不再少。
草白有时荣,发白不再好。
人生不如春,发生不如草。
可堪送别春草前,青春未老人先老。
春老有时回,人老不再少。
草白有时荣,发白不再好。
人生不如春,发生不如草。
可堪送别春草前,青春未老人先老。
春天衰老了,但还有时机回返;
人衰老了,却不能再回到年少。
草变白了,但还有时机繁荣;
头发变白了,却不能再变好。
人的一生不如春天那样循环往复,
头发生长也不如野草那样旺盛。
怎能忍受在春草前送别春天,
青春尚未老去,人却先已衰老。
Spring grows old, yet it returns in time;
Man grows old, never to be young again.
Grass turns white, yet it regains its prime;
Hair turns white, never to be black again.
Human life is less than spring's rebirth;
Hair's regrowth is less than grass's worth.
How can I bear to bid farewell before spring grass,
When youth remains, yet I grow old alas?
在生命周期的不可逆中,体认个体存在的有限性。
感慨春光可轮回而人生不可逆,抒发对青春易逝的深切喟叹。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理