瀑布

作者: 石延年(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
石延年作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

飞势挂岳顶,无时向此倾。

fēi shì guà yuè dǐng, wú shí xiàng cǐ qīng。

ㄈㄟ ㄕˋ ㄍㄨㄚˋ ㄩㄝˋ ㄉㄧㄥˇ, ㄨˊ ㄕˊ ㄒㄧㄤˋ ㄘˇ ㄑㄧㄥ。

玉虹垂地色,银汉落天声。

yù hóng chuí dì sè, yín hàn luò tiān shēng。

ㄩˋ ㄏㄨㄥˊ ㄔㄨㄟˊ ㄉㄧˋ ㄙㄜˋ, ㄧㄣˊ ㄏㄢˋ ㄌㄨㄛˋ ㄊㄧㄢ ㄕㄥ。

万丈寒云湿,千岩暑气清。

wàn zhàng hán yún shī, qiān yán shǔ qì qīng。

ㄨㄢˋ ㄓㄤˋ ㄏㄢˊ ㄩㄣˊ ㄕ, ㄑㄧㄢ ㄧㄢˊ ㄕㄨˇ ㄑㄧˋ ㄑㄧㄥ。

沧浪何足羡,就此濯尘缨。

cāng làng hé zú xiàn, jiù cǐ zhuó chén yīng。

ㄘㄤ ㄌㄤˋ ㄏㄜˊ ㄗㄨˊ ㄒㄧㄢˋ, ㄐㄧㄡˋ ㄘˇ ㄓㄨㄛˊ ㄔㄣˊ ㄧㄥ。

白话文翻译

飞泻的势头悬挂在山岳顶峰,

无时无刻不向此处倾注奔涌。

像玉色的彩虹垂落大地的色彩,

又如银河落下震天的声响轰鸣。

万丈高的寒云被水汽沾湿,

千座岩崖的暑热变得清凉。

沧浪之水哪里值得羡慕呢,

就在此地便可洗涤我帽缨上的尘垢。

英文翻译

Its flying momentum hangs from the mountain peak,

Pouring towards this place, never ceasing, never weak.

Like a jade rainbow draping its color on the ground,

Or the Silver River falling with a celestial sound.

Ten thousand fathoms of cold clouds are dampened by its spray,

A thousand crags are cleansed of summer heat, cool and gay.

The blue waves of Canglang are nothing to envy here,

Right here I can wash the dust from my hat strings, clear.

深度解构

自然伟力隐喻着不可抗拒的周期力量。

诗意解析

诗意概括

描绘瀑布飞泻山岳的雄浑气势,展现自然伟力。

《瀑布》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 咏物

情感: 肃穆 · 欣喜 · 豪迈

意象: 瀑布 · 岳顶 · 飞势

语气: 雄浑 · 清新 · 豪放

格律

平仄仄仄仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

石延年生平简介

石延年(994-1041),字曼卿,北宋宋州宋城(今河南商丘)人。他活跃于宋真宗、仁宗时期,是北宋诗文革新运动的早期重要人物,与欧阳修、苏舜钦等交游唱和,以豪放不羁的性格和奇崛劲健的诗风著称,对扭转西昆体绮靡文风有先导之功。

浏览石延年全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理