跨蹇寻芳带雪晴,几番溪驿又山程。
可怜岁晚心偏苦,忽见春风眼倍明。
浅磵石边留野趣,矮篱竹外托幽情。
繁华满地凋零尽,难写夷齐一种清。
跨蹇寻芳带雪晴,几番溪驿又山程。
可怜岁晚心偏苦,忽见春风眼倍明。
浅磵石边留野趣,矮篱竹外托幽情。
繁华满地凋零尽,难写夷齐一种清。
骑着跛驴,踏雪初晴时寻觅芬芳,
多少次经过溪边的驿站,又跋涉山间路程。
可怜年岁将晚,内心偏偏更加愁苦,
忽然看见春风,眼睛顿时倍感明亮。
浅浅的溪涧石边,留存着野外的意趣,
低矮的竹篱笆外,寄托着幽深的情怀。
繁盛的花朵落满地面,都已凋零殆尽,
难以描绘出伯夷、叔齐那般的高洁清操。
Riding a lame donkey, I seek fragrance under clearing snow,
How many times have I passed creekside inns and mountain roads?
Pitiful, as the year wanes, my heart grows all the more bitter,
Then suddenly I see the spring wind, and my eyes brighten doubly.
By the shallow stream, beside the rocks, a rustic charm remains,
Beyond the low bamboo fence, I entrust my quiet mood.
When opulent blossoms cover the ground, all withered and fallen,
It's hard to capture the purity of Boyi and Shuqi.
对美的追寻是对认知边界的持续探索。
诗人骑驴踏雪寻梅,历经山水跋涉,描绘了不畏艰辛、执着寻美的意境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理