霁色空明宇宙宽,江南佳趣在栏干。
云蒸列岸青山晓,露湿眠沙白鸟寒。
极浦风帆侵树杪,夕阳烟景聚檐端。
目前有句吟难尽,几度登临月下看。
霁色空明宇宙宽,江南佳趣在栏干。
云蒸列岸青山晓,露湿眠沙白鸟寒。
极浦风帆侵树杪,夕阳烟景聚檐端。
目前有句吟难尽,几度登临月下看。
雨过天晴,宇宙空阔明朗,
江南的佳趣,就在这栏杆之旁。
云雾蒸腾,两岸青山迎来拂晓,
露水沾湿了眠于沙洲的白鸟,透着寒意。
遥远的水边,风帆仿佛侵入了树梢,
夕阳下的烟霭景色,汇聚在屋檐一角。
眼前景致,有诗句却难以吟尽,
多少次我登临此处,在月下久久凝望。
The sky clears, vast and bright, the cosmos wide,
South of the river, beauty lies by the railingside.
Clouds rise, the green hills dawn along the shore;
Dew dampens sleeping sand where white birds feel the chill once more.
At the farthest shore, wind-blown sails invade the treetops high;
The sunset's misty scene gathers beneath the eaves nearby.
Before my eyes, a verse I cannot fully sing,
How many times have I climbed to gaze beneath the moon's soft ring?
阁楼作为治理空间的节点,统摄自然与人文景观。
写雨后空明、江南佳趣尽收眼底的登临畅快之感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理