花落花开春自迷,白云流水客东西。
独眠野店无灯火,雨湿黄昏杜宇啼。
花落花开春自迷,白云流水客东西。
独眠野店无灯火,雨湿黄昏杜宇啼。
花开花落,春天的轨迹令人迷惘;
白云流水间,客居之人漂泊东西。
独自在野店中入睡,没有灯火的光亮;
雨水打湿了黄昏,杜鹃鸟在哀伤地啼鸣。
Flowers bloom and fall, spring's course is veiled in haze;
White clouds and flowing streams, the traveler roams east and west.
Alone I sleep in a country inn, no lamplight's blaze;
Rain drenches the dusk, a cuckoo's call, unblest.
花开花落与客行东西,揭示了生命漂泊的必然周期。
慨叹花开花落春光易逝,人生如白云流水般漂泊东西。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理