师子嚬呻,象王哮吼。
云门北斗里藏身,白云因何唤作手。
三世诸佛不能知,狸奴白牯却知有。
雨打梨花蛱蝶飞,风吹柳絮毛球走。
师子嚬呻,象王哮吼。
云门北斗里藏身,白云因何唤作手。
三世诸佛不能知,狸奴白牯却知有。
雨打梨花蛱蝶飞,风吹柳絮毛球走。
狮子蹙眉低吼,象王发出震天的咆哮。
在云门北斗之中藏匿着法身,
白云为何被称作是手呢?
过去、现在、未来的诸佛都不能知晓,
而那狸猫与白牛却反而明白个中真意。
雨点打着梨花,蝴蝶飞舞,
风吹着柳絮,像毛球一样滚走。
The lion roars with a frown, the elephant king bellows.
In the Dipper of Cloud Gate, a body hides and mellows.
Why is the white cloud called a hand? None can explain.
Buddhas of three times know not, but the cat and ox attain.
Rain beats pear blossoms, butterflies take flight.
Wind blows willow catkins, like woolen balls in their plight.
威猛比喻暗含精神力量的博弈态势。
以狮象威吼比喻禅师机锋峻烈、摄受学人的境界。
本诗为偈(杂言诗),押平声韵。
东山书院编辑整理