祖龙智昏日月蚀,南公力欲麒麟鬬。
楚虽三户必亡秦,盛德宜然有其后。
鲁公违约火咸阳,咄嗟击出群雄右。
豆分瓜剖听指颐,忍使黥徒贼孤幼。
籍也狐埋狐搰之,项伯宁不为家寇。
真人如龙翔霸上,缟袒长风起襟袖。
终据皇图岂力为,雅张赤帜皆天授。
可怜郴北东上坟,恨碧凄红春不茂。
祖龙智昏日月蚀,南公力欲麒麟鬬。
楚虽三户必亡秦,盛德宜然有其后。
鲁公违约火咸阳,咄嗟击出群雄右。
豆分瓜剖听指颐,忍使黥徒贼孤幼。
籍也狐埋狐搰之,项伯宁不为家寇。
真人如龙翔霸上,缟袒长风起襟袖。
终据皇图岂力为,雅张赤帜皆天授。
可怜郴北东上坟,恨碧凄红春不茂。
秦始皇的心智昏暗,如同日月被侵蚀;
南公奋力想要让麒麟去争斗。
楚国即使只剩三户人家,也必定要灭亡秦国;
如此盛大的德行,自然会有它的后继者。
鲁公违背约定,火烧咸阳;
唉,他奋起一击,便超越了所有英雄豪杰。
像豆子被分开、瓜被剖开一样,众人听从他的指挥;
他怎能忍心让那个受过黥刑的囚徒伤害孤弱的幼主?
项羽就像狐狸,埋了东西又挖出来(反复无常);
项伯难道不算是家族内部的贼寇吗?
真命天子如龙飞翔在霸上;
他素色的衣衫和长长的衣袖,被长风鼓起。
他最终据有皇位蓝图,难道是仅凭武力吗?
竖起赤色旗帜,都是上天的授予。
可怜那郴州北面东边的坟墓;
含着怨恨的碧草与凄凉的红花,春天在那里也不茂盛。
The First Emperor's mind was dimmed as sun and moon were eclipsed;
The Lord of Nan strove to make the unicorn fight.
Though Chu had but three clans, it was bound to destroy Qin;
Such splendid virtue naturally had its heirs.
The Duke of Lu broke the pact and set Xianyang ablaze;
Alas, he struck out, surpassing all other heroes.
Like beans split and melons carved, they heeded his pointing finger;
How could he bear to let the branded convict harm the orphaned young?
Xiang Yu was like a fox that buries and digs up again;
Could Xiang Bo not be considered a traitor to his own house?
The True Man soared like a dragon over Bashang;
His plain robe and long sleeves stirred by the sweeping wind.
Did he finally hold the imperial plan by force alone?
Raising the crimson banners was all bestowed by Heaven.
Pitiful, the tomb east of Chenbei;
Regretful green and mournful red, spring does not flourish there.
反思历史周期中权力博弈的残酷性。
借古喻今,评说秦末乱世与义帝命运。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理