作者: 释希昼(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
释希昼作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

漠漠更离离,闲吟笑复悲。

mò mò gèng lí lí, xián yín xiào fù bēi。

ㄇㄛˋ ㄇㄛˋ ㄍㄥˋ ㄌㄧˊ ㄌㄧˊ, ㄒㄧㄢˊ ㄧㄣˊ ㄒㄧㄠˋ ㄈㄨˋ ㄅㄟ。

六朝鸟战处,千载寂寥时。

liù cháo niǎo zhàn chù, qiān zǎi jì liáo shí。

ㄌㄧㄡˋ ㄔㄠˊ ㄋㄧㄠˇ ㄓㄢˋ ㄔㄨˋ, ㄑㄧㄢ ㄗㄞˇ ㄐㄧˋ ㄌㄧㄠˊ ㄕˊ。

阵阔围空垒,丛疏露断碑。

zhèn kuò wéi kōng lěi, cóng shū lù duàn bēi。

ㄓㄣˋ ㄎㄨㄛˋ ㄨㄟˊ ㄎㄨㄥ ㄌㄟˇ, ㄘㄨㄥˊ ㄕㄨ ㄌㄨˋ ㄉㄨㄢˋ ㄅㄟ。

不堪残照外,牧笛隔烟吹。

bù kān cán zhào wài, mù dí gé yān chuī。

ㄅㄨˋ ㄎㄢ ㄘㄢˊ ㄓㄠˋ ㄨㄞˋ, ㄇㄨˋ ㄉㄧˊ ㄍㄜˊ ㄧㄢ ㄔㄨㄟ。

白话文翻译

广阔而荒凉,蔓延至远方,

我闲适地吟咏,笑着又转为悲伤。

这里是六朝时群鸟争战的地方,

千年以来,只有寂静与荒凉。

战阵广阔,围绕着空荡的营垒,

稀疏的树丛中,露出一截断碑。

我难以忍受那残阳之外的景象,

牧笛声隔着烟雾,随风飘荡。

英文翻译

Vast and desolate, stretching far and wide,

I chant at leisure, smiling then with a sigh.

Where birds of six dynasties once fought and died,

For a thousand years, silence and solitude lie.

The battle lines were broad, surrounding empty forts,

Through sparse thickets, a broken stele is seen.

I cannot bear the scene beyond the fading light,

Where a herdsman's flute blows through the misty screen.

深度解构

草的荣枯映射生命周期,闲吟中蕴含对变迁的深刻认同。

诗意解析

诗意概括

借草的繁茂与枯离,抒发人生无常、悲喜交集的感慨。

《草》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏物 · 思乡

情感: 惆怅 · 怅惘 · 悲凉

意象: 闲吟 · 漠漠草 · 离离草

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
仄平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

释希昼生平简介

释希昼,北宋初期诗僧,活跃于太宗、真宗时期,为著名的“九僧”之一。其生平事迹记载极少,籍贯不详,主要活动于江南地区。在文学史上,他以诗歌创作闻名,是宋初晚唐体诗风的重要代表,与其他八位僧侣诗人共同构成了当时一个独特的诗歌创作群体,作品以清幽淡远、远离尘俗为主要特色。

浏览释希昼全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理