禅不禅,道不道,三寸舌头胡乱扫。
昨夜日轮飘桂花,今朝月窟生芝草。
呵呵呵,万两黄金无处讨。
一句绝思量,诸法不相到。
禅不禅,道不道,三寸舌头胡乱扫。
昨夜日轮飘桂花,今朝月窟生芝草。
呵呵呵,万两黄金无处讨。
一句绝思量,诸法不相到。
禅不是禅,道不是道,
三寸舌头胡乱地扫荡一切。
昨夜,日轮飘落了桂花;
今朝,月窟里生出了灵芝草。
呵呵呵,
万两黄金无处可寻。
一句(真言)断绝了所有思虑,
诸法(万物)彼此互不相到。
Zen is not Zen, the Way is not the Way,
A three-inch tongue wildly sweeps all away.
Last night, the sun-wheel shed osmanthus blooms;
This morn, the moon-cave sprouts magic mushroom plumes.
Ha, ha, ha!
Ten thousand taels of gold—nowhere to be found.
One phrase cuts off all thinking and surmise;
All dharmas do not reach each other's ground.
在认知博弈中,以否定性话语解构对禅与道的执着。
以破除名相之语直指禅道超越言诠
本诗为杂言诗(禅偈),押平声韵。
东山书院编辑整理