有客老柴荆,终辞世上名。
因贫诸事省,无位一身轻。
水月通禅意,山云寄野情。
草衣兼木食,亦足了余生。
有客老柴荆,终辞世上名。
因贫诸事省,无位一身轻。
水月通禅意,山云寄野情。
草衣兼木食,亦足了余生。
有位客人终老于柴门荆扉的草屋,
他早已彻底辞别了世间的功名。
因为贫穷,各种俗事都得以减省,
没有官位,一身感到无比轻松。
水中明月,与禅意相通,
山间云霭,寄托着野逸的情怀。
穿着草编的衣服,以野果为食,
这样也足以度过余生了。
A guest grows old in his thatched hut,
He has renounced the world's fame for good.
Poverty simplifies all affairs,
Lack of rank makes the body light.
The moon on water speaks of Zen,
Clouds on the hills bear rustic thoughts.
In straw cloak, feeding on wild plants,
He finds it enough for his remaining days.
辞名是对世俗价值周期的超越,达成新的认知。
刻画一位辞却世名、甘守贫贱的隐者形象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理