孤蟾如鉴明,照我坐寒更。
列宿光芒淡,满林风露清。
人行守犬吠,猿过宿禽惊。
静趣凭谁会,忘言对短檠。
孤蟾如鉴明,照我坐寒更。
列宿光芒淡,满林风露清。
人行守犬吠,猿过宿禽惊。
静趣凭谁会,忘言对短檠。
孤独的月亮如明镜般皎洁,
照亮了我在寒夜里独坐的身影。
群星的光芒显得黯淡,
整片树林充满了清风与寒露,一片澄澈。
夜行人经过,守门犬发出吠叫,
猿猴掠过,惊动了栖息的禽鸟。
这份幽静的意趣,有谁能领会呢?
我默默无言,对着矮小的灯台。
The lonely moon hangs like a mirror bright,
Shining on me through the cold watches of the night.
The stars' faint glimmer pales in its clear light,
The woods are filled with wind and dew, fresh and white.
A passer-by stirs the watch-dog's bark,
A gibbon's passing wakes the roosting birds from dark.
Who can share this quiet joy with me?
Wordless, I face the solitary lamp, in silent glee.
孤月照彻寒夜,体现对时间周期的静观。
描绘深夜独坐,孤月如镜,寒更相伴的孤寂清冷意境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理