野性乐疎旷,从来厌风尘。
孤寒无所资,屈身随众人。
贵游弃疵贱,不能强相亲。
蹉跎三十年,客路常清贫。
晚来归山林,麋鹿为我邻。
万事不挂意,一一皆天真。
同流乃知此,难与俗子陈。
野性乐疎旷,从来厌风尘。
孤寒无所资,屈身随众人。
贵游弃疵贱,不能强相亲。
蹉跎三十年,客路常清贫。
晚来归山林,麋鹿为我邻。
万事不挂意,一一皆天真。
同流乃知此,难与俗子陈。
我狂放的本性喜爱疏朗开阔,
从来就厌恶尘世的纷扰喧嚣。
孤寒清贫,没有什幺可以依靠,
只能委屈自身,随顺众人生活。
显贵之人嫌弃有瑕疵的卑贱者,
无法勉强他们来亲近。
光阴虚度了三十年,
客居他乡的道路总是清贫。
晚年归来隐居山林,
麋鹿成了我的邻居。
万事都不挂在心上,
每一件都保持着天然本真。
只有同道合流者才明白此中意趣,
难以向世俗之人陈述。
My wild heart delights in open, sparse lands,
From the start, I've loathed the dusty world of men.
Lonely and poor, with no resources at hand,
I bent my will, moving with the common throng.
The noble spurn the flawed and lowly,
They cannot be forced into kinship.
Thirty years have idly slipped away,
A traveler's path, ever clear and poor.
Now, in my twilight, I return to mountain woods,
Where elk and deer become my neighbors.
No worldly affair can trouble my mind,
Each thing, in itself, is pure and true.
Only those who share this current understand—
Hard to explain it to the vulgar soul.
疏旷野性是对社会规训的个体认同疏离。
诗人表达天性喜爱疏阔旷远,向来厌倦尘世喧嚣。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理