野处日多暇,扶藜信脚行。
荒原寒鸭阵,深巷午鸡声。
随地有幽事,闲人无滞情。
归来新月上,照我入柴荆。
野处日多暇,扶藜信脚行。
荒原寒鸭阵,深巷午鸡声。
随地有幽事,闲人无滞情。
归来新月上,照我入柴荆。
身处郊野,每日多有闲暇,
拄着藜杖,信步随意而行。
荒凉的原野上,寒鸭列阵飞过,
幽深的巷子里,传来正午的鸡鸣。
所到之处皆有幽静的情趣,
闲散之人没有滞塞的心绪。
归来时新月已升上天空,
月光照着我走进柴门荆扉。
In the wilds, my days are mostly free,
I lean on my cane and walk where my feet may lead.
On the barren plain, a cold flock of ducks takes flight,
From the deep lane, the noon crow of a rooster sounds.
Everywhere there are quiet, subtle delights,
A man at leisure harbors no lingering cares.
Returning, I find the new moon risen high,
Its light guides me back into my rustic gate.
信步漫游是对时间治理的个体化实践,重构认知。
描写乡野闲居的悠然自得,扶杖漫行,自在无拘。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理