野处

作者: 释文珦(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
释文珦作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

野处日多暇,扶藜信脚行。

yě chù rì duō xiá, fú lí xìn jiǎo xíng。

ㄧㄝˇ ㄔㄨˋ ㄖˋ ㄉㄨㄛ ㄒㄧㄚˊ, ㄈㄨˊ ㄌㄧˊ ㄒㄧㄣˋ ㄐㄧㄠˇ ㄒㄧㄥˊ。

荒原寒鸭阵,深巷午鸡声。

huāng yuán hán yā zhèn, shēn xiàng wǔ jī shēng。

ㄏㄨㄤ ㄩㄢˊ ㄏㄢˊ ㄧㄚ ㄓㄣˋ, ㄕㄣ ㄒㄧㄤˋ ㄨˇ ㄐㄧ ㄕㄥ。

随地有幽事,闲人无滞情。

suí dì yǒu yōu shì, xián rén wú zhì qíng。

ㄙㄨㄟˊ ㄉㄧˋ ㄧㄡˇ ㄧㄡ ㄕˋ, ㄒㄧㄢˊ ㄖㄣˊ ㄨˊ ㄓˋ ㄑㄧㄥˊ。

归来新月上,照我入柴荆。

guī lái xīn yuè shàng, zhào wǒ rù chái jīng。

ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ㄒㄧㄣ ㄩㄝˋ ㄕㄤˋ, ㄓㄠˋ ㄨㄛˇ ㄖㄨˋ ㄔㄞˊ ㄐㄧㄥ。

白话文翻译

身处郊野,每日多有闲暇,

拄着藜杖,信步随意而行。

荒凉的原野上,寒鸭列阵飞过,

幽深的巷子里,传来正午的鸡鸣。

所到之处皆有幽静的情趣,

闲散之人没有滞塞的心绪。

归来时新月已升上天空,

月光照着我走进柴门荆扉。

英文翻译

In the wilds, my days are mostly free,

I lean on my cane and walk where my feet may lead.

On the barren plain, a cold flock of ducks takes flight,

From the deep lane, the noon crow of a rooster sounds.

Everywhere there are quiet, subtle delights,

A man at leisure harbors no lingering cares.

Returning, I find the new moon risen high,

Its light guides me back into my rustic gate.

深度解构

信步漫游是对时间治理的个体化实践,重构认知。

诗意解析

诗意概括

描写乡野闲居的悠然自得,扶杖漫行,自在无拘。

《野处》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 藜杖 · · 野处

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄仄平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

释文珦生平简介

释文珦,南宋诗僧,生卒年不详,籍贯临安(今浙江杭州)。他早年出家,遍历东南各地,晚年归隐于杭州。其诗作多见于《江湖集》,是南宋中后期江湖诗派的重要成员之一,诗风清苦,以描写自然山水和方外生活见长,在僧侣诗人中具有一定代表性。

浏览释文珦全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理