西风落叶间,孤客有余闲。
寒水皆归壑,秋云不离山。
鹘翻枯草去,鸦带夕阳还。
幽趣何人共,柴门祇自关。
西风落叶间,孤客有余闲。
寒水皆归壑,秋云不离山。
鹘翻枯草去,鸦带夕阳还。
幽趣何人共,柴门祇自关。
在西风与落叶之间,孤独的客子享有余闲。
寒冷的水流都归于深谷,秋日的云朵离不开山峦。
鹘鸟翻过枯草飞去,乌鸦带着夕阳归还。
幽静的趣味有谁共赏?柴门只是自己掩关。
Amidst the west wind and falling leaves, a lone wanderer finds solace he weaves.
All cold streams return to the valley's deep hold, autumn clouds cling to the mountains, as of old.
A falcon flips over withered grass, away; crows carry the sunset back at end of day.
What companion shares this secluded delight? My wooden gate I close alone in twilight.
于萧瑟中得闲,体现对逆境的内心治理。
西风落叶中,孤客享受着一份余闲。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理