惜别

作者: 释文珦(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
释文珦作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

风涛晚未止,鼓枻欲何之。

fēng tāo wǎn wèi zhǐ, gǔ yì yù hé zhī。

ㄈㄥ ㄊㄠ ㄨㄢˇ ㄨㄟˋ ㄓˇ, ㄍㄨˇ ㄧˋ ㄩˋ ㄏㄜˊ ㄓ。

穉齿便相识,暮年成别离。

zhì chǐ biàn xiāng shí, mù nián chéng bié lí。

ㄓˋ ㄔˇ ㄅㄧㄢˋ ㄒㄧㄤ ㄕˊ, ㄇㄨˋ ㄋㄧㄢˊ ㄔㄥˊ ㄅㄧㄝˊ ㄌㄧˊ。

水香浮浦树,月露满江蓠。

shuǐ xiāng fú pǔ shù, yuè lù mǎn jiāng lí。

ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧㄤ ㄈㄨˊ ㄆㄨˇ ㄕㄨˋ, ㄩㄝˋ ㄌㄨˋ ㄇㄢˇ ㄐㄧㄤ ㄌㄧˊ。

明日空凝伫,茫茫无处期。

míng rì kōng níng zhù, máng máng wú chù qī。

ㄇㄧㄥˊ ㄖˋ ㄎㄨㄥ ㄋㄧㄥˊ ㄓㄨˋ, ㄇㄤˊ ㄇㄤˊ ㄨˊ ㄔㄨˋ ㄑㄧ。

白话文翻译

风浪到了傍晚仍未停息,

我摇动船桨,又将去向何方?

我们自幼年时便已相识,

却在暮年时分成了别离。

水汽的清香飘浮在江边的树木间,

月光与露水洒满了江岸的蓠草。

明日我只能徒然地凝神伫立,

天地茫茫,不知何处才能再会。

英文翻译

Wind and waves persist as evening falls,

Where shall I row my boat, with oars in hand?

We knew each other since our childhood days,

Yet part we must now in our twilight years.

Fragrance of water floats by riverside trees,

Moonlight and dew drench the reeds on the shore.

Tomorrow I'll gaze in vain, waiting alone,

Vast and boundless, with no place to meet again.

深度解构

在人生航程的博弈关口,面临方向选择的认知困境。

诗意解析

诗意概括

风涛未息中鼓棹欲行,抒写临别时的彷徨与惜别之情。

《惜别》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 送别

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: · 風濤 · 鼓枻 · 风涛

语气: 抒情 · 素淡 · 婉约

格律

平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平平仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

释文珦生平简介

释文珦,南宋诗僧,生卒年不详,籍贯临安(今浙江杭州)。他早年出家,遍历东南各地,晚年归隐于杭州。其诗作多见于《江湖集》,是南宋中后期江湖诗派的重要成员之一,诗风清苦,以描写自然山水和方外生活见长,在僧侣诗人中具有一定代表性。

浏览释文珦全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理