经岁雨不作,溪源皆绝流。
旱妖长似夏,虫响谩占秋。
满目伤黎庶,焦心在冕旒。
天河盍倾泻,并洗甲兵忧。
经岁雨不作,溪源皆绝流。
旱妖长似夏,虫响谩占秋。
满目伤黎庶,焦心在冕旒。
天河盍倾泻,并洗甲兵忧。
整整一年没有下雨,溪流的源头都已断绝。
干旱的妖魔长久盘踞如同夏日,虫鸣徒然宣告着秋天的到来。
满眼所见都是黎民百姓的惨状,令人伤怀,
忧心如焚的是那戴冠冕的君王。
天上的银河何不倾泻而下,
一并洗净这战争的忧患。
No rain has fallen for a year, the streams have all run dry.
The drought demon lingers like summer, insects chirp, falsely claiming autumn's cry.
My eyes are filled with sorrow for the suffering people's plight,
My anxious heart is with the emperor, burdened by his crown's weight.
Why does the Milky Way not pour down its celestial tide,
And wash away, along with dust, the worries of war's stride?
自然灾害是对社会治理的严峻考验。
描写经年大旱、溪流断绝的严重旱情,表达对民生疾苦的忧虑与自然失序的关切。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理