水西多好山,山光足娱人。
一重复一掩,比比如鱼鳞。
居来三十年,仙佛皆其邻。
鱼鸟不忘情,朝暮长相亲。
遯世乃吾性,非因来避秦。
曾不事缘饰,庶事全天真。
早尝知梦幻,视身若无身。
无生以为乐,此乐难具陈。
水西多好山,山光足娱人。
一重复一掩,比比如鱼鳞。
居来三十年,仙佛皆其邻。
鱼鸟不忘情,朝暮长相亲。
遯世乃吾性,非因来避秦。
曾不事缘饰,庶事全天真。
早尝知梦幻,视身若无身。
无生以为乐,此乐难具陈。
水西有许多秀美的山峦,
山间的风光足以使人欢愉。
一重山岭遮掩着另一重,
层层叠叠,整齐如鱼鳞。
我在这里居住已三十年,
仙人与佛都像是我的邻居。
游鱼和飞鸟也未曾忘情,
从早到晚长久与我相亲。
远离尘世本是我的天性,
并非因为要来躲避暴秦。
从不曾从事外表的修饰,
诸般事务都保全天然本真。
早已知晓人生如同梦幻,
看待自身仿佛没有此身。
以无生无灭的境界为乐,
这种快乐难以具体陈述。
West of the stream, many a lovely hill,
Their radiant beauty gladdens the heart.
Range upon range, fold upon fold they spill,
Like scales of fish, neatly set apart.
For thirty years I've made my dwelling here,
Immortals and Buddhas as neighbors near.
Fish and birds, with feelings never old,
From morn till night, their friendship I hold.
To shun the world is my inborn nature,
Not for fleeing Qin's oppressive stature.
I've never sought adornment or pretense,
All matters simple, in pure innocence.
Long have I known life's dreamlike, fleeting trace,
Regarding this body as an empty space.
To take non-birth as joy, this is my creed,
A joy too deep for words to intercede.
山水审美强化地方认同,是人与自然和谐共生的治理缩影。
描绘水西山色之美,表达对自然山光的喜爱与沉浸。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理