十载栖山楹,影不入州县。
地偏交易绝,心闲体逾健。
脱粟无宿储,坏衣多断线。
人皆为吾忧,吾乐未尝变。
上下岩壑间,幽赏不知倦。
一一全天真,断断非饰缘。
西峰炼金客,邂逅时相见。
谈笑辄忘形,殊亦谐素愿。
古者贤达人,道或在贫贱。
往躅良可循,维以谨缱绻。
十载栖山楹,影不入州县。
地偏交易绝,心闲体逾健。
脱粟无宿储,坏衣多断线。
人皆为吾忧,吾乐未尝变。
上下岩壑间,幽赏不知倦。
一一全天真,断断非饰缘。
西峰炼金客,邂逅时相见。
谈笑辄忘形,殊亦谐素愿。
古者贤达人,道或在贫贱。
往躅良可循,维以谨缱绻。
在山间屋柱旁栖居了十年,身影从不进入州县。
地方偏僻,人际交往断绝,心境闲适身体越发康健。
只有糙米没有隔夜的储备,破旧的衣服多处断线。
别人都为我担忧,我的快乐却从未改变。
上下于岩壁沟壑之间,幽静赏玩不知疲倦。
万物都保全着天然真性,真诚恳切并非虚伪的因缘。
西峰上修炼金丹的客人,偶然相遇时常相见。
谈笑间就忘了形迹,也很是契合我平素的志愿。
古时候的贤达之人,道义有时就在贫贱之中。
前贤的足迹实在可以遵循,只以此谨守深挚的情谊。
For ten years I've dwelt by the mountain post, / My shadow never touched the county town.
Remote, all worldly dealings are cut off; / At leisure, mind and body grow more sound.
Coarse grains, no stored surplus for the night; / Worn robes, with many broken threads abound.
Others all worry about my state, / Yet my joy has never changed, I've found.
Up and down the cliffs and gullies I roam, / Enjoying seclusion, never tired, profound.
Each thing retains its natural, genuine truth, / Sincerely so, no artifice is bound.
On the western peak, the alchemist I meet, / By chance encounter, we are often around.
In talk and laughter, we forget our forms, / Quite harmonizing with my simple wish, unbound.
Among the ancients, wise and noble souls, / The Way was sometimes found in poverty's ground.
Their past tracks indeed can be followed well, / Only to cherish this deep bond, profound.
以空间隔离为策略,实践一种反周期的生活治理。
叙述隐居深山十年,形迹完全与世俗州县隔绝的生活状态。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理