秋感

作者: 释文珦(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
释文珦作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

客中难度日,池上独徘徊。

kè zhōng nán dù rì, chí shàng dú pái huái。

ㄎㄜˋ ㄓㄨㄥ ㄋㄢˊ ㄉㄨˋ ㄖˋ, ㄔˊ ㄕㄤˋ ㄉㄨˊ ㄆㄞˊ ㄏㄨㄞˊ。

露冷芙蕖死,天高鸿雁来。

lù lěng fú qú sǐ, tiān gāo hóng yàn lái。

ㄌㄨˋ ㄌㄥˇ ㄈㄨˊ ㄑㄩˊ ㄙˇ, ㄊㄧㄢ ㄍㄠ ㄏㄨㄥˊ ㄧㄢˋ ㄌㄞˊ。

枯茎宁再润,群叫易成哀。

kū jīng níng zài rùn, qún jiào yì chéng āi。

ㄎㄨ ㄐㄧㄥ ㄋㄧㄥˊ ㄗㄞˋ ㄖㄨㄣˋ, ㄑㄩㄣˊ ㄐㄧㄠˋ ㄧˋ ㄔㄥˊ ㄞ。

对此能无感,吾亲在夜台。

duì cǐ néng wú gǎn, wú qīn zài yè tái。

ㄉㄨㄟˋ ㄘˇ ㄋㄥˊ ㄨˊ ㄍㄢˇ, ㄨˊ ㄑㄧㄣ ㄗㄞˋ ㄧㄝˋ ㄊㄞˊ。

白话文翻译

客居他乡,日子难以度过,

独自在池塘边徘徊思索。

寒露冰冷,荷花已然枯死,

秋空高远,鸿雁南飞而至。

枯萎的茎秆怎能再度润泽?

蟋蟀的鸣叫容易化作哀歌。

面对此景,怎能没有感触?

我的双亲已长眠于夜台(坟墓)。

英文翻译

Hard to pass the days in a land not my own,

Alone by the pond I wander and moan.

Lotus withers in the chill of dew,

Wild geese come under the sky so high and blue.

Can dried stems ever be moistened anew?

The crickets' chirp easily turns into rue.

How can I stay untouched by this view?

My dear parents lie in the tomb, silent and true.

深度解构

客居的徘徊揭示了空间位移对个体认同的消磨。

诗意解析

诗意概括

描绘客居他乡的秋日,抒发孤独徘徊的愁绪。

《秋感》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: · ·

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

释文珦生平简介

释文珦,南宋诗僧,生卒年不详,籍贯临安(今浙江杭州)。他早年出家,遍历东南各地,晚年归隐于杭州。其诗作多见于《江湖集》,是南宋中后期江湖诗派的重要成员之一,诗风清苦,以描写自然山水和方外生活见长,在僧侣诗人中具有一定代表性。

浏览释文珦全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理