盘谷住来深,余生任陆沈。
自知尘外趣,消尽世间心。
林霭飘成画,风泉写入琴。
清猿亦可爱,旦莫发长吟。
盘谷住来深,余生任陆沈。
自知尘外趣,消尽世间心。
林霭飘成画,风泉写入琴。
清猿亦可爱,旦莫发长吟。
在幽深的盘谷中往来居住,
余生任凭自己隐逸沉浮。
自己深知尘世之外的意趣,
已将世间机巧之心消磨殆尽。
林间的雾霭飘荡如画,
风声与泉响谱入琴音。
清猿的啼声也十分可爱,
只是请莫要在早晚发出长吟。
Deep within Pan Valley I come and stay,
My remaining life adrift, let what may.
Well I know the joy beyond the dusty sphere,
That melts away all worldly thought and care.
The forest mist drifts, forming a painted scroll,
The wind in the springs writes music for the soul.
The clear-voiced gibbons, too, are a lovely sight,
But pray, at dawn or dusk, don't start their long cry.
选择沉潜是应对世事博弈的策略。
描绘盘谷幽深,愿余生在此沉潜。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理