岞崿东边旧草堂,久抛日日费思量。
梦中分晓曾归去,觉后身仍在异乡。
岞崿东边旧草堂,久抛日日费思量。
梦中分晓曾归去,觉后身仍在异乡。
在陡峭山峰的东边,是我昔日的旧草堂。
长久地抛弃了它,却让我日日费心思量。
在梦里,天刚亮时,我分明已经归去。
醒来后,发觉自己仍然身处异乡。
East of the craggy peak, my old thatched cottage lies.
Long abandoned, it costs me daily thoughts and sighs.
In my dream, at dawn, I clearly had returned.
Awake, I find myself in alien lands, still spurned.
对旧居的追忆折射出个体对时间周期的感知。
表达对旧日草堂的深切怀念与时光流逝的怅惘。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理