荒径草青青,空庐未始扃。
好山皆在目,无事可劳形。
已信虚空讲,何妨树石听。
悠然朝复莫,真道自相冥。
荒径草青青,空庐未始扃。
好山皆在目,无事可劳形。
已信虚空讲,何妨树石听。
悠然朝复莫,真道自相冥。
荒芜的小径上野草青青,
空寂的庐舍门扉从未关闭。
美好的山色都映入眼帘,
没有俗事可以劳损身心。
已深信虚空的玄理,
又何妨聆听树木岩石的声响。
悠然自得,从早到晚,
真道自然与心神在冥默中相通。
The overgrown path is clad in verdant green;
The empty hut's door has never been closed tight.
Lovely hills all lie within the gazing eye's scene;
With no affairs to trouble or weary the mind's light.
Already convinced by the discourse on Emptiness profound,
Why not listen as well to the trees and stones' sound?
Leisurely, from dawn till dusk, time passes slow,
The true Way and the self in dark communion grow.
空庐不扃体现对开放与封闭的辩证认同。
刻画空寂庐舍与自然荒径交融的隐逸景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理