静室焚香罢,间吟倚石栏。
忽从青玉峡,涌出白银盘。
列宿消芒尽,清晖照胆寒。
终宵不成寐,二十四回看。
静室焚香罢,间吟倚石栏。
忽从青玉峡,涌出白银盘。
列宿消芒尽,清晖照胆寒。
终宵不成寐,二十四回看。
静室之中,焚香已毕;
倚着石栏,悠闲吟咏。
忽然从那青玉般的峡谷里,
涌出一轮银盘似的明月。
群星的光芒尽数消散;
清辉照人,胆魄生寒。
整夜无法入睡,
二十四回将它观看。
In the quiet room, incense burned to its end;
Leaning on the stone rail, I idly chant.
Suddenly from the Cyan Jade Gorge, my friend,
A silver plate emerges, brilliant and vast.
The constellations' gleam all fades away;
The pure moonlight chills my heart with its clear ray.
All night long I cannot fall into sleep's sway,
Gazing at it twenty-four times, come what may.
焚香闲吟体现对内心秩序的治理,寻求精神认同。
诗人在静室焚香后,倚靠石栏闲吟,描绘了月夜下的静谧与超脱。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理