又看景定新颁历,百岁还惊五十过。
忆昔壮怀多旷远,只今衰鬓已蹉跎。
飘零世路饶荆棘,展转归心念薜萝。
春草夕阳江上去,不堪回首一长歌。
又看景定新颁历,百岁还惊五十过。
忆昔壮怀多旷远,只今衰鬓已蹉跎。
飘零世路饶荆棘,展转归心念薜萝。
春草夕阳江上去,不堪回首一长歌。
又看到景定年间新颁布的历书,
人生百年,惊觉五十载已然虚度。
回忆往昔,壮阔的胸怀多么高远,
到如今,衰败的鬓发只剩蹉跎。
飘零在世间路上布满荆棘,
归乡的心思辗转,惦念着薜荔与女萝。
春草夕阳中向着江上远去,
不堪回首,只能放声长歌。
Again I see the new calendar of Jingding's reign,
A hundred years startle me—fifty already slain.
I recall the grand ambitions of my distant past,
Now my withered temples tell of time that flew too fast.
Adrift on a thorny path the world has spread for me,
My yearning heart twists and turns for vines and cliffs to see.
Spring grass and sunset on the river where I depart,
I cannot bear to look back, but sing with aching heart.
面对时间周期,个体生命显得短暂而有限。
诗人翻阅新历,惊觉年岁飞逝,抒发生命易老之叹。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理