开襟坐石床,岂是俗肝肠。
月露寒秋气,天风生夜凉。
禽猿四山寂,松桂满林香。
万事不相接,谁知幽兴长。
开襟坐石床,岂是俗肝肠。
月露寒秋气,天风生夜凉。
禽猿四山寂,松桂满林香。
万事不相接,谁知幽兴长。
敞开衣襟坐在石床上,哪里是凡俗的心肠。
月光和露水带着秋天的寒气,夜风生起,带来阵阵凉意。
飞禽和猿猴使四周山野一片寂静,松树和桂树让整片树林充满芳香。
万事万物都不再与我相关,谁能知道这幽静的兴致如此绵长。
I sit on a stone bed, my robe open wide, / Far from the vulgar thoughts that in common hearts abide.
Moonlight and dew chill the autumn air, / Night winds arise, and coolness is everywhere.
Birds and apes are stilled in the hills all around, / Pines and cassia fill the woods with fragrance profound.
From all worldly affairs I am utterly free; / Who knows the depth of my tranquil delight can be?
超然姿态体现对世俗规则的认知疏离。
诗人于石床开襟独坐,展现超脱尘俗的高洁情怀。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理