候禽

作者: 释文珦(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
释文珦作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

候禽来报我,春已到园林。

hòu qín lái bào wǒ, chūn yǐ dào yuán lín。

ㄏㄡˋ ㄑㄧㄣˊ ㄌㄞˊ ㄅㄠˋ ㄨㄛˇ, ㄔㄨㄣ ㄧˇ ㄉㄠˋ ㄩㄢˊ ㄌㄧㄣˊ。

冻解通泉脉,风和动草心。

dòng jiě tōng quán mò, fēng hé dòng cǎo xīn。

ㄉㄨㄥˋ ㄐㄧㄝˇ ㄊㄨㄥ ㄑㄩㄢˊ ㄇㄛˋ, ㄈㄥ ㄏㄜˊ ㄉㄨㄥˋ ㄘㄠˇ ㄒㄧㄣ。

由来增齿腊,翻是促光阴。

yóu lái zēng chǐ là, fān shì cù guāng yīn。

ㄧㄡˊ ㄌㄞˊ ㄗㄥ ㄔˇ ㄌㄚˋ, ㄈㄢ ㄕˋ ㄘㄨˋ ㄍㄨㄤ ㄧㄣ。

其可陪人事,衰迟已不任。

qí kě péi rén shì, shuāi chí yǐ bù rèn。

ㄑㄧˊ ㄎㄜˇ ㄆㄟˊ ㄖㄣˊ ㄕˋ, ㄕㄨㄞ ㄔˊ ㄧˇ ㄅㄨˋ ㄖㄣˋ。

白话文翻译

候鸟前来告诉我,

春天已经来到了园林。

冰冻消融,连通了泉水的脉络,

风和日暖,触动了小草的生机。

它本应增添岁末的年齿,

反而像是在催促光阴流逝。

我哪里还能应酬人事呢?

衰老迟缓,已经力不从心了。

英文翻译

The migratory bird comes to tell me

That spring has reached the garden and the woods.

The thawing ice unlocks the veins of springs,

The gentle breeze stirs the heart of grass.

From of old, it adds to the year's end count,

Yet, in truth, it hastens the fleeting light.

How could I keep up with worldly affairs?

My waning strength can bear the burden no more.

深度解构

候鸟传递信息,体现自然界的认知系统。

诗意解析

诗意概括

通过候鸟报春,抒写对自然节律的敏锐感知与园中春意的欣喜。

《候禽》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: · 園林 · 候禽 · 园林

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

释文珦生平简介

释文珦,南宋诗僧,生卒年不详,籍贯临安(今浙江杭州)。他早年出家,遍历东南各地,晚年归隐于杭州。其诗作多见于《江湖集》,是南宋中后期江湖诗派的重要成员之一,诗风清苦,以描写自然山水和方外生活见长,在僧侣诗人中具有一定代表性。

浏览释文珦全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理